首页> 其他类型> 零使之双刃> 思绪堵塞中......(与翻译事项)

思绪堵塞中......(与翻译事项)

章节报错(免登陆)
一秒记住【顶点小说】 dingdian666.com,更新快,无弹窗!     如标题,所以......抱歉今天没有更新>
    今天在看到逍遥自在魔书友的评论时,老实说,曾经傻了一会儿......
    ......好啦,不只一会儿,是傻了一阵子.......
    不得不说......刚看到时,真的有种火大的感觉.......同时脑袋里冒出些不算好的话......
    尤其是逍遥自在魔书友的措词........总而言之,心情被弄得很乱.........
    但是後来想想,自己又何尝无错?
    我手上有关零使小说的翻译,一共有三个版本。分别是中文出版实体书、以及两家不同网路翻译组的版本。
    除了露易丝跟才人这两个名字全版本通用外,几乎所有人的名字都不一样.....
    光是キュルケ,就有齐儿可、丘鲁克、库尔凯、玖露琪这几个翻译名字,更别提家族名了(狂汗)
    还有像是公主汉丽塔、安莉(丽)艾塔;寇伯特、格鲁贝鲁;塔帕莎、塔巴莎;瓦德、瓦尔德、瓦路德等等。
    目前本书中出现的人名与地名,我是以『中文版权实体本』的翻译为主,所以跟网路上的常见翻译有差
    所以在这边问一下,各位是比较习惯网路上的翻译吗?
    如果是的话,那之後的章节,人名与地名我就改成某度上的喔。
    =====以下是给逍遥自在魔书友=====
    『写作差就算了但连主要人物名字都搞错就有问题了特别是同人』
    我承认我主要是纠结这一段话........我的写作真的很差吗?
    如果是的话,那是差在哪?
    顺便问一下,甚麽是D版阿.....(汗颜)
章节报错(免登陆)
猜你喜欢: 晚风过期 乱世悍卒:从娶娇妻开始 天崩开局:伪装神女我赢麻了 五年冷婚,我跑路了你发什么疯 四时鲜 穿越后我靠蘑菇干翻虫子 诡异入侵?我能看透一切规则 空降的禁欲上司,是我前夫 不是冷战?你怎么和豪门继承人结婚了 [足球]恋与脚球男 杀敌换媳妇?我一人屠城! 妻主她如此多情(女尊) 靖边虎卒 缠锦衾 孤锋莫宁 这个师姐不讲道理 帅破苍穹 六零养崽,全村羡慕嫉妒疯了! 重生八零:我在人间掌管生死
验证码: 提交关闭