首页> 都市言情> 海贼之胜者为王> 关于采用原著翻译版本的投票

关于采用原著翻译版本的投票

章节报错(免登陆)
一秒记住【顶点小说】 dingdian666.com,更新快,无弹窗!     众所周知,海贼王有许多翻译版本,里面许多人名地名都有区别,比如路飞和鲁夫,索隆和卓洛、佐罗,山治和香吉士、香吉,甚平和吉贝尔等等等等,一些地名也有音译意译的区别,乌索普的故乡有的版本叫果汁村,有的叫西罗布村,霜月村也有别名西摩志基村(有读者质疑,太仆解释一下,太仆不懂日文,当初找资料怕出问题,特意对着截图里的日文字幕拼出了片假名,我看的版本里日文字幕的村名是“シモツキ”,翻译是霜月村,而西摩志基是日语“シモツキ”的音译,那么霜月应该是意译,当然经没经过翻译组美化就不知道了,因为要写红叶村,最终采用了霜月村这个翻译版本。)
    鉴于各位读者朋友看海贼王时看的翻译版本不一致,对人名地名(尤其是人名)印象有差异,太仆特意在微信搞了个投票,这样两个书站的朋友都可以参与,由大家投票选出本书写到某个角色时,究竟采用哪个翻译名字。
    太仆微信号:ta、ipusiqing01(去掉其中的顿号,防和谐的),就是太仆寺卿四个字的拼音加01。
章节报错(免登陆)
猜你喜欢: 都叛出宗门了,谁还惯着你啊 小富即安?不,本公子意在天下 他偏执上瘾了 七零钓系黑莲,装乖拿捏禁欲大佬 落日佣兵 电锯人,开局契约斩杀线恶魔 四合院之重来的人生 暗藏新婚 灭世龙崽有什么错 闪婚闺蜜爸,才知他暗恋我十年 退婚当天,我顺走了他的心 你不准玩宝可梦! 万物可交易?真千金掌生死断祸福 软饭硬吃,我在北宋当奸臣 初恋富姐爱上我 凡人:仿制诸天灵宝 带着空间找亲妈,她竟是隐藏大佬 都说霍二爷不行?其实会哄不会停 武道长生,从边关猎户开始黄袍加身
验证码: 提交关闭